首页 英语作文 高一英文作文 丝路驼铃驶向和平 900字

高一英文作文 丝路驼铃驶向和平 900字

高一英文作文 丝路驼铃驶向和平 900字

高一英文作文 丝路驼铃驶向和平 900字
High school English Composition Silk Road camel bell to peace 900 words
以下是此篇初一英语作文的英文翻译版:
The snow of the north brings the greetings of the Shuo, the wind of the south blows the blessings of the south, this is the loess where I stand, this is my confident China. At this moment, the rapid development of fast-forward China, in the light ring of the camel bell, in the roar of high-speed rail, carrying the glory and dreams of countless people, heading for a peaceful distance. According to the China I know, let me give her the key words of the 21st century - the Belt and Road, high-speed rail Mercedes-Benz!

高一英文作文  丝路驼铃驶向和平 900字

This is an era of rapid change, with the United Kingdom's "Brexit" signaling the precariat of the old global order, and Trump's New Deal opening the curtain of a new era of uncertainty. At this time, the ancient Silk Road once again sounded the crisp camel bell. Together with our partners along the route, China has channeled streams of water into the arid desert, creating a river of peace and development that has cooled the deserts eroded by the heat wave. The Belt and Road is an important step in China's strategy in the 21st century. Bearing the heavy but firm ideal of "rejuvenation of China", we have made a crucial step in the "New Silk Road" in the national chess game, which reflects China's peaceful rise as a responsible and responsible major country, and it is also a solemn fulfillment of the promise of "never expanding". The Belt and Road Initiative will benefit not only China, but also more developing countries. Develop the country. Taking into account other countries, this is the China I know.

The Belt and Road is China's strategy, and high-speed rail is the carrier of the Belt and Road plan. China's high-speed rail is the world's business card of "created in China" technology and "going global". The extremely high speed, reliable safety, and cutting-edge high-tech demonstrate China's determination to no longer be trapped in the "international assembly line" and its fighting spirit to climb the upstream of the "smile curve" for the country. The basic approach of the Belt and Road is to promote the development of developing countries by supporting neighboring countries and countries along the line and vigorously establishing infrastructure, and high-speed rail is the only choice for establishing infrastructure! As a result, a steel dragon is flying in the territory of Africa and Asia, driving on the New Silk Road... This high-speed railway has not only driven the economic leap of countries, but also the cultural exchanges and political mutual trust among countries. A train track, so far away people shake hands and embrace, a "bullet" train, across the dawn of the dawn, bringing new opportunities for people along the line. The high-speed rail on the New Silk Road and the high-speed rail on the territory of China are the China I know.

The China I know is an ancient country with a thousand years of civilization, and this ancient country is meeting its great era. This is the difficult period of her difficult transformation, but it is also the period of her rapid development. The China that I know is made up of every individual of its people. We are proud of every journey that the high-speed rail has passed through, and feel proud of every time China has taken on the New Silk Road. This is the confident China, this is the China I know.

Peaceful high-speed rail, heading for the future; Silk Road camel bell, ringing confidence in China.
以下是汉语原文带重点词汇注释版:

北方的雪带来bring about;了朔的问候,南方的风吹来了南方的祝福,这是我站立的黄土,这是我自信的中国。此时此刻,飞速发展的快进的中国,在淡淡的驼铃camel bells;声中,在高铁的轰鸣中,承载着无数人的荣耀与梦想,驶向宁静的远方。根据我所了解的中国,让我给她21世纪的关键词——“一带一路”,高铁奔驰!

这是一个快速变化的时代,英国“脱欧”标志着旧的全球秩序岌岌可危,特朗普的新政揭开了一个充满不确定性的新时代的帷幕。此时,古丝绸之路再次敲响了清脆的驼铃camel bells;。中国与沿线国家一道,为干旱的沙漠引水(water) diversion; pilotage; pilot a ship into harbour; draw or channel water;,形成了一条和平与发展的河流,为被热浪侵蚀的沙漠降温。“一带一路”是中国21世纪战略的重要一步。承载着沉重而坚定的“中华民族伟大复兴”理想,我们在国家棋局composition (chess game);中迈出了“新丝绸之路”的关键一步,体现了中国作为一个负责任大国的和平崛起,也是对“永不扩张”承诺的庄严兑现。“一带一路”倡议不仅有利于中国,也有利于更多more; even more;发展中国家。发展国家。考虑到其他国家,这就是我认识的中国。

“一带一路”是中国的战略,高铁是“一带一路”的载体。中国高铁是“中国创造”技术和“走出去”的世界名片。极高的速度、可靠的安全、尖端的高科技,彰显了中国不再no longer; no more;受困于“国际装配线[机] assembly line;”的决心和为国家攀登“微笑曲线”上游的拼搏精神。“一带一路”的基本思路是通过支持周边国家和沿线国家大力建设基础设施来促进发展中国家的发展,而高铁是建设基础设施的不二选择!于是,一条钢铁巨龙在非洲和亚洲的领土上飞翔,行驶在新丝绸之路上……这条高铁不仅带动了各国经济的飞跃,也促进了各国之间的文化交流cultural exchange;和政治互信。一列火车的轨道,让遥远的人们握手拥抱,一列“子弹头”列车,越过黎明的曙光,为沿线的人们带来bring about;新的机遇。新丝绸之路上的高铁,中国领土上的高铁,就是我认识的中国。

我所了解的中国,是一个有着千年文明的古国ancient state;,这个古老的国家正在迎来一个伟大的时代。这是她艰难转型的艰难时期,也是她快速发展的时期。我所知道的中国是由每一个人组成的。我们为高铁走过walk through; pass by; go by; go across;的每一段旅程感到自豪,为中国走过walk through; pass by; go by; go across;的每一次新丝绸之路感到自豪。这是自信的中国,这是我认识的中国。

和平的高铁,驶向未来;丝绸之路的驼铃camel bells;,敲响中国的信心。

热门文章